Translation of "purché siano" in English


How to use "purché siano" in sentences:

«Le amministrazioni aggiudicatrici possono esigere condizioni particolari in merito all’esecuzione dell’appalto purché siano compatibili con il diritto comunitario e siano precisate nel bando di gara o nel capitolato d’oneri.
‘Contracting authorities may lay down special conditions relating to the performance of a contract, provided that these are compatible with Community law and are indicated in the contract notice or in the specifications.
Gli obblighi spettanti al fabbricante di cui ai punti 6.2 e 6.5 possono essere adempiuti dal suo mandatario, per conto e sotto la responsabilità del fabbricante stesso, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer’s obligations set out in points 6.2.2 and 6.5 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate.
Gli obblighi spettanti al fabbricante possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, a nome del fabbricante e sotto la sua responsabilità, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer’s obligations may be fulfilled by its authorised representative, on its behalf and under its responsibility, provided that they are specified in the mandate.
Il rappresentante autorizzato del fabbricante può presentare la richiesta di cui al punto 3 e adempiere agli obblighi di cui ai punti 7 e 9, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer’s obligations set out in point 3 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate.
Gli obblighi del fabbricante di cui ai punti 2.2 e 5 possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, a nome del fabbricante e sotto la sua responsabilità, purché siano specificati nel mandato.
The installer’s obligations set out in points 3.1, 3.4.1, 5 and 7 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate.
Gli obblighi del fabbricante previsti al punto 5 possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, a nome del fabbricante e sotto la sua responsabilità, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer's obligations set out in point 4 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate. ANNEX IV
Gli obblighi del fabbricante di cui al punto 4 possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, per suo conto e sotto la sua responsabilità, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer’s obligations set out in point 4 may be fulfilled by its authorised representative, on its behalf and under its responsibility, provided that they are specified in the mandate.
Gli obblighi incombenti al fabbricante a norma dei punti 3.1, 3.5, 5 e 6 possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, a nome e sotto la responsabilità del fabbricante, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer’s obligations set out in points 3.1, 3.5, 5 and 6 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate.
Gli Stati membri possono organizzare i propri servizi di gioco d'azzardo in maniera autonoma, anche per quanto concerne il livello di tassazione, purché siano rispettate le libertà fondamentali sancite dal trattato.
Member States are autonomous in the way they organise their gambling services, including the level of taxation, provided the fundamental freedoms of the Treaty are respected.
Gli obblighi del fabbricante di cui ai punti 3.1, 3.5, 5 e 6 possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, a nome del fabbricante e sotto la sua responsabilità, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer's obligations set out in points 3.1, 3.5, 5 and 6 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate. ANNEX IX
Le imprese di investimento dovrebbero pertanto essere autorizzate a trattare i predetti clienti come clienti professionali purché siano rispettati i criteri e le procedure pertinenti menzionati in appresso.
Investment firms shall therefore be allowed to treat any of those clients as professionals provided the relevant criteria and procedure mentioned below are fulfilled.
Gli obblighi del fabbricante possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, a nome del fabbricante e sotto la sua responsabilità, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer, or his authorised representative established within the Community, must ensure that the certificates of conformity issued by the notified body can be made available on request.
Puoi... chiedermi qualsiasi cosa purché siano indicazioni e itinerari di viaggio e... qualsiasi cosa riguardi Bonnie.
Just... ask me whatever you want about directions and travel plans and anything related to Bonnie.
Gli obblighi del fabbricante di cui al punto 4 possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, a nome del fabbricante e sotto la sua responsabilità, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer's obligations set out in points 3.1 and 4 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate.
Tali prodotti dovrebbero rientrare nell'ambito di applicazione del presente regolamento, purché siano conformi alla definizione di dispositivo medico, o siano contemplati dal presente regolamento.
Such products should come under the scope of this Regulation, provided they comply with the definition of a medical device or are covered by this Regulation.
(25) Gli Stati membri possono decidere di attuare alcune disposizioni della presente direttiva mediante accordi tra le autorità competenti e i settori economici interessati, purché siano soddisfatti particolari requisiti.
It is appropriate to allow Member States to choose to implement certain provisions of this Directive by means of agreements between the competent authorities and the economic sectors concerned, provided that particular requirements are met.
Dopo aver eseguito l'aggiornamento dell'account, se accedi a un account relativo agli altri servizi elencati in alto dovrai collegare i due account (purché siano stati registrati con lo stesso indirizzo e-mail).
Once you have upgraded an account, if you sign in to your account for any of the other services listed above you will be asked to link the two accounts together (provided the accounts have the same email address).
Gli Stati membri sono liberi di applicare le norme di successione nazionali che ritengono opportune purché siano conformi alla normativa dell'Unione in materia di non discriminazione e di libera circolazione.
Member States are free to apply national inheritance rules as they see fit once they are in line with EU rules on non-discrimination and free movement.
Gli obblighi spettanti al fabbricante di cui ai punti 2 e 5 possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, per conto del fabbricante e sotto la sua responsabilità, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer’s obligations set out in points 2.2 and 5 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate. ANNEX X
Le parti possono rispondere presentando le loro osservazioni, che sono prese in considerazione, purché siano accompagnate da sufficienti elementi di prova.
Such parties may respond to such information and their comments shall be taken into consideration, wherever they are sufficiently substantiated in the response.
Essi possono anche contribuire in modo sostanziale alla riduzione delle emissioni globali di CO2, purché siano prodotti in modo sostenibile.
They can also contribute to a substantial reduction in overall CO2 emissions if they are produced sustainably.
Le lettere possono formare una parola purché siano collegati tra loro.
The letters may form a word as long as they are connected to each other.
Tali contributi di terreni o immobili sono ammissibili purché siano soddisfatte le condizioni di cui all'articolo 69, paragrafo 1.
Such contributions of land or real estate shall be eligible provided that the conditions laid down in Article 69(1) are met.
Cerca di eliminare tutte le bolle facendone gruppi di tre o più, purché siano dello stesso colore!Bubbles!punteggio alto
Try to get rid of all the heads by aligning them in sets of three or more with the same colour.
a) avvocati abilitati in uno Stato membro ed aventi domicilio professionale nella Comunità, purché siano abilitati ad agire in tale Stato quali rappresentanti in tema di proprietà industriale, oppure
(a) any legal practitioner qualified in one of the Member States and having his place of business within the Community, to the extent that he is entitled, within the said State, to act as a representative in trade mark matters;
Potranno essere applicati dispositivi nazionali di sostegno allo sviluppo della produzione europea, purché siano conformi al diritto dell’Unione.
Whereas national support schemes for the development of European production may be applied in so far as they comply with Community law;
Gli obblighi spettanti al fabbricante di cui ai punti 3.1, 3.5, 5 e 6 possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, a nome del fabbricante e sotto la sua responsabilità, purché siano specificati nel mandato.
8. authorised representative can 3.1, 3.5, 5 and 6 referred to obligations of the manufacturer under the Z of his authorised representative, on his behalf and under its responsibility are met, if they are set in the order.
I CSD dovrebbero poter affidare a terzi la gestione dei propri servizi purché siano presidiati i rischi che ne derivano.
CSDs should be able to outsource the operation of their services provided that the risks arising from such outsourcing arrangements are managed.
Gli obblighi del fabbricante di cui ai punti 2 e 5 possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, per conto del fabbricante e sotto la sua responsabilità, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer’s obligations set out in points 2 and 5 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate.
Possono essere acquisite informazioni sulle proprietà intrinseche delle sostanze con altri metodi di prova, purché siano soddisfatte le condizioni di cui all'allegato XI.
Information on intrinsic properties of substances may be generated in accordance with other test methods provided that the conditions set out in Annex XI are met.
Il rappresentante autorizzato del fabbricante può presentare la richiesta di cui al punto 3 ed espletare gli obblighi di cui ai punti 7 e 9, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer's obligations set out in points 7 and 9, may be fulfilled by his authorised representative, provided that they are specified in the mandate. ANNEX IV
Sono ammissibili i costi dei materiali di consumo, delle forniture e dei servizi generali, purché siano identificabili e direttamente necessari per l’attuazione del progetto.
The costs of consumables, supplies and general services are eligible provided that they are identifiable and directly necessary for the implementation of the project.
I coniugi possono modificare la convenzione in qualsiasi momento, purché siano rispettati i requisiti formali descritti al punto 3.2.
The spouses may change the marriage contract at any time, as long as the formal requirements described under 3.2 are fulfilled.
La Commissione può accettare tali modifiche, purché siano rispettate le seguenti condizioni:
The Commission may allow such changes where they meet the following conditions:
È possibile trasportare gratuitamente cani e animali di piccola taglia che non superino le dimensioni di un gatto domestico, purché siano in una gabbia apposita che impedisca loro di danneggiare o sporcare il vagone e i bagagli.
Dogs and small pets up to the size of a domestic cat are transported free of charge, provided they are in a suitable container which prevents damage or soiling of the carriage or luggage.
Conserviamo le informazioni personali purché siano necessarie o pertinenti per le pratiche descritte in questa Informativa.
We keep personal information as long as it is necessary or relevant for the practices described in this Policy.
b) alle condizioni stabilite al paragrafo 2, lettera a), nel caso di professionisti altamente qualificati, purché siano soddisfatti i requisiti stabiliti al paragrafo 2, lettere b) e c).
(b) the requirement of paragraph 2(a) in case of highly qualified professionals, provided that the requirements of paragraphs 2(b) and (c) are fulfilled.';
Gli obblighi spettanti al fabbricante di cui ai punti 3, 5.1, 5.5, 7 e 8 possono essere adempiuti, a nome del fabbricante e sotto la sua responsabilità, dal suo rappresentante autorizzato purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer’s obligations set out in points 3, 5.1, 5.5, 7 and 8 may be fulfilled his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate.
Gli Stati membri dovrebbero essere in grado di tenere conto di questa particolarità purché siano rispettati tutti i requisiti stabiliti nella presente direttiva.
Member States should be able to take such specificity into account as long as all the requirements laid down in this Directive are effectively met.
Eventualmente possono essere utilizzati metodi di prova diversi da quelli indicati per ogni criterio, purché siano ritenuti equivalenti dall'organismo competente che esamina la richiesta.
Where appropriate, test methods other than those indicated for each criterion may be used if their equivalence is accepted by the competent body assessing the application.
Una convenzione matrimoniale e le relative modifiche possono essere contestate da terzi purché siano stati registrati nel relativo registro.
A marriage contract and its amendments may be opposed to third parties provided they have been registered in the Register of Marriage Contracts.
È possibile che si disponga della possibilità di rettificare i propri dati personali o di ottenerne la cancellazione, purché siano rispettate le prescrizioni legali applicabili.
You may have the possibility to rectify or obtain the erasure of your personal data, provided that the applicable legal requirements are met.
A prescindere dal reddito, ogni imputato ha diritto di essere rappresentato da un avvocato nominato d’ufficio, purché siano soddisfatte determinate condizioni.
Provided certain conditions are met, every defendant is entitled to representation by public defence counsel, irrespective of his or her income.
Allo scadere di tale periodo i prodotti sono svincolati, purché siano state espletate tutte le formalità doganali.
Upon expiry of that period, the products shall be released, provided that all customs formalities have been complied with.
Potete fare uso di questo sito, purché siano rispettati i seguenti termini e condizioni.
You may use this web site, provided you comply with these terms and conditions.
L'uso di materiali e oggetti riciclati dovrebbe essere favorito nella Comunità per ragioni ambientali, purché siano stabiliti requisiti rigorosi per garantire la sicurezza alimentare e la tutela dei consumatori.
The use of recycled materials and articles should be favoured in the Community for environmental reasons, provided that strict requirements are established to ensure food safety and consumer protection.
di propria iniziativa, purché siano stati scoperti i segni di contaminazione del territorio;
on their own initiative, provided that signs of contamination of the territory were discovered;
1.5806748867035s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?